猗嗟昌兮,頎而長兮。抑若揚兮,美目揚兮。巧趨蹌兮,射則臧兮。
猗嗟名兮,美目清兮,儀既成兮。終日射侯,不出正兮,展我甥兮。
猗嗟孌兮,清揚婉兮。舞則選兮,射則貫兮。四矢反兮,以御亂兮。
(參考翻譯)
哎喲這人真健壯,身材高大又頎長。前額方正容顏好,雙目有神多漂亮。進退奔走動作巧,射技實在太精良。
哎喲這人真精神,眼睛美麗又清明。一切儀式已完成,終日射靶不曾停。箭無虛發中靶心,真是我的好丈夫。
哎喲這人真英俊,眼睛清澈又明亮。舞姿端正節奏強,箭出穿靶不空放。四矢同中靶中央,抵御外患有力量。
注釋
⑴猗(伊yī)嗟:贊嘆聲。昌:美好的樣子。
⑵抑(意yì):同“懿”,美好。揚:借為“陽”。明亮。
⑶趨:急走。蹌(槍qiāng):步有節奏,搖曳生姿。
⑷名:借為“明”,面色明凈。
⑸儀既成:《集傳》:“儀既成,言終其事而禮無違也。”
⑹射侯:射靶。
⑺正:靶心。
⑻展:誠然,真是。甥:古代女子也稱丈夫為甥
⑼孌(巒luán):美好。
⑽選:才華出眾。
⑾貫:穿透。
⑿反:箭皆射中一個點。《集傳》:“四矢,射禮每發四矢。反,復也,中皆得其故處也。”
⒀御亂:防御戰亂。
猗嗟全旨:此詩三章皆道魯荘公威儀技藝之美而刺其不能制母之意在言外葢極道其所甚美而其所大闕者可見已。
首章旨:各首句俱兼威儀技藝言中,四句是威儀,末句是技藝頎而長容貌之偉抑若揚能度之佳美自揚生質之美巧趨蹌嫻習之節臧兼賓射大射言。
三章旨,各兼二者言首句提起,美目二句是威儀,終日二句是技藝,末句總承之目清是生質威儀是嫻習射侯為賓射而大射可知終日見其力不出見其巧只一展字便多含蓄意。