版權所有,轉載請注明出處
最新幫助地址:簡書
首先,要申明一點,過去與現在,電影的字幕都不是問題。并且,網絡如此自由,未來也不是問題。只是分享的平臺不會一家獨大,分享的途徑方式也會多種多樣。
電影院看電影可享受視聽體驗,不過由于種種原因,一些電影在電影院只能觀看閹割版,另外引進電影官方字幕有時候真的坑爹,使用字幕組的優質字幕可以彌補這個缺陷,有的兇殘字幕組也會帶來一些驚喜!
對于喜歡追劇又有外語學習需求的朋友,雙語字幕不可或缺,本軟件可從字幕組和字幕庫等多個網站批量下載整季乃至所有字幕,并支持自動解壓,方便從中選擇最好的字幕,值得你嘗試。
支持網站與網址
字幕庫 http://www.zimuku.cn/
字幕組 http://www.zimuzu.tv/
163字幕 https://163sub.com
射手(偽) http://assrt.net/
唧唧 http://www.jijidown.com
btbaocai http://www.btbaocai.me/
btbit http://cn.btbit.xyz/
verycd http://www.verycd.com/
版本說明
2.0.52
1.修正彈幕和磁力界面調用everything的錯誤
2.修復VeryCD搜索報錯
2.修改釋放文件到%TEMP%臨時文件夾
2.0.5
1.新增本地搜索(調用Everything實現快速搜索)
2.新增BT電影天堂
3.新增BT之家
4.修改“電影搜索”為“磁力搜索”
5.增加路徑檢測功能,軟件路徑含有空格將自動退出
2.0.42
1.新增殘留臨時文件自動清理功能(非正常情況退出只需要重啟軟件即可自動清理)
2.修復磁力搜索"找不到magnet.txt的錯誤"的可能報錯
2.0.4
1.新增影視搜索功能(bt搜索)
2.支持bt包菜搜索
3.支持btbit
4.支持電驢
5.支持自動復制磁力鏈到剪切板
2.0.3
1.新增彈幕下載功能
2.優化調整了界面
3.優化計時
2.0.2
1.新增字幕庫網站
2.添加自動檢查新版本功能
3.修復少量錯誤
2.0.1
1.支持自動解壓
2.支持拖拽操作
3.支持批量處理
4.支持字幕組
5.支持163sub
6.支持射手網(偽)
1.0
1.支持163sub
使用教程
軟件是用bat寫的程序,采用主程序加插件的架構,直接從網頁獲取信息,主要用于影視劇字幕的批量下載。操作流程設計的應該還算比較簡潔了,這里簡單做點下介紹
軟件下載與安裝
為了支持自動更新,我把軟件放在Github,雖然軟件自身比較小,但是由于封裝aria2c,curl等工具,實際打包后也有將10MB了,考慮到有的朋友上github龜速,我也在國內網盤上放置備份(不保證最新),軟件自身自帶aria2c支持自動更新(雖然這么說,但不是某些軟件的強制更新,也需要你按[u]確定)
跟大多數軟件要求一樣,下載完畢請把軟件放到非中文路徑,如"D:\Programs\Easyasshelper"
軟件是綠色便攜版軟件,主體為bat腳本,使用Quick Batch File Compiler打包為exe,不需要放在C盤,也不寫入注冊表,只是在查詢中會在軟件目錄寫入臨時文件(為了調試方便沒有寫入臨時文件夾或隱藏目錄),這些臨時文件在下載結束會自動刪除。
個別國產安慰軟件可能會誤報,這里我提供virscan和virustotal的查毒報告供參考,介意慎下:
viruscan報告:
http://r.virscan.org/report/3a5e157c06e9846476012eff0182960c
virustotal報告:
https://www.virustotal.com/#/file/251cacbc220b3628449d482bb0a33fa5f532212829c9a48a1492f08feeb4592b/detection
連誤殺之最卡巴都沒報毒,某數字這是來搞笑的么?
軟件使用【字幕】
軟件有三個工作模式:
1.關鍵詞模式
與一般軟件使用別無二致,直接雙擊打開軟件,在提示欄中輸入查詢關鍵詞后回車,再根據提示選擇字幕庫,然后去喝杯茶等待下載完成即可。
說明
軟件使用的是網頁接口,和瀏覽器登陸網站查詢結果是一致的,所以能否匹配到字幕就跟關鍵詞有關,多個關鍵詞不需要是用空格分割。
電影推薦名稱加年份,如"X戰警3+2006"
電視劇推薦名稱加季數,如"神盾局特工S02"
關于數據庫的選擇比較自由,電影可用字幕庫,射手(偽),字幕組的電影字幕比較缺頁比較老;電視劇可用字幕組,字幕庫;當然你也可以選擇把幾個網站的所有字幕都下載下來,便于比較字幕質量選擇最優字幕。
2.文件名模式
雙擊打開軟件,在提示欄中拖入視頻文件,回車后選擇字幕庫,軟件將把文件名作為關鍵詞進行查詢,然后等待下載完成即可。
說明:
這里是直接使用文件名作為關鍵詞,能否匹配到字幕九不一定了,但是一旦匹配到字幕那就是視頻發布組發布的字幕了,時間軸準確度也是最好的,所以其實可以先用文件名查一下是否有匹配,沒有的話再手動輸入關鍵詞查詢。
3.自動模式
不用打開軟件,拖動視頻文件到程序圖標上即可,軟件將自動完成查詢(首先查詢字幕庫1,沒有字幕則查詢字幕庫2,依此類推)。
說明:
由于軟件啟動是需要時間的,我提供了直接把文件拖拽到程序圖標上獲取文件名作為關鍵詞的功能,也為此選擇了還算卡哇伊的程序ico,還算比較方便
這種方法唯一的缺點就是文件名和路徑不要有空格等特殊字符,否則可能會報錯,如果遇到這種情況,使用模式一或者去掉特殊符號均可。
注意事項
1.關于關鍵詞
軟件使用的是網頁接口,和瀏覽器登陸網站查詢結果是一致的,所以能否匹配到字幕就跟關鍵詞有關,多個關鍵詞不需要是用空格分割。
電影推薦名稱加年份,如"X戰警3+2006"
電視劇推薦名稱加季數,如"神盾局特工S02"
一般來說,英文名稱搜索的結果應該更多。
2.關于準確度
軟件和網站的顯示是一致的,影響準確度的只有關鍵詞,模式二和模式三由于直接采用文件名作為關鍵詞,識別率有所下降,這時候只要提取名稱+年份用模式一重新搜索即可。不過如果你是從網上直接下載的原文件名的話,使用模式二和三有可能匹配到更準確的字幕。
3.字幕位置
模式一:軟件目錄
模式二:軟件目錄
模式三:視頻文件目錄\關鍵詞_sub\
4.查詢實例1:神盾局特工S02
關鍵詞:“神盾局特工S02”
字幕庫選擇 [2]字幕組
輸入后回車再按2,很簡單吧!
出去喝杯茶,等待下載完畢
這是下載后的原始字幕壓縮包
這是解壓后的字幕,我默認設置自動提取語言為簡體&英文的字幕
這樣就把神盾局特工第二季所有字幕下載完畢了,想想手動的工作量~~
軟件使用【彈幕】
雖然已經出現了挺長時間,但還是簡單做個回顧。
“彈幕”本是軍事用語,指炮火密集射擊時,炮彈像在天空張開一張彈幕的景象,所以“彈”讀dàn而不是tán。
由于在動畫導演富野由悠季的一系列動畫作品,如《圣戰士丹拜因》、《機動戰士Z高達》中,“左舷彈幕太薄了!”作為一句名臺詞反復出現,“彈幕”才逐漸由專業的軍事術語,變成了二次元流行詞,進而流行開來。
彈幕之所以成功一方面是偉大拯救人類孤獨,另一方面也為觀影增添了額外的樂趣。
每天公交地鐵仍然沒有座位,打卡機的時間總比你快一分鐘,KPI仍遙遙無期看到boss只想逃,給喜歡的人發的微信再一次石沉大海。又是孤獨有點尷尬,差不多的一天。回家看視頻時,萌點、淚點、帥點、槽點也無人理解、無人分享。很多人都曾生活在這樣的孤獨中,直到Ta的出現。
人類發明的各種語言表達工具中,沒有任何一種能比彈幕更誠實、透明地反映集體心理。而且彈幕本身就是對視頻的二次創作,很多本身略顯無聊的鏡頭有了彈幕加持,反而變成了經典的搞笑鏡頭。
示例1:無縫接臺詞
示例2:有槽必須吐
示例3:交流
總之彈幕有自己的發笑機制。它讓一群有相同笑點,互相能get到梗的人聚集到了一起,給了年輕人一個抵抗、調侃、戲謔主流文化的平臺。畢竟,不是誰都能幸運地在每段現實生活中,遇到志趣相投的朋友。空虛寂寞沒人撩時,打開視頻,開啟彈幕,看著上面滾滾而過,正如自己所思所想的話語,這種瞬間被理解的感覺,就像鴉片一樣令人欲罷不能。
當然彈幕也是一把雙刃劍,過多彈幕乃至低質量彈幕將極大影響觀感,下面是兩個負面示例
示例1:彈幕過多
示例2:質量低
這時候就可以使用正則匹配過濾彈幕。
1.彈幕搜索
由于B站彈幕存在分P,補丁等問題,雖然我也寫了直接下載到本地的程序,但是這里還是使用唧唧down的搜索功能,輸入關鍵詞后將跳轉到唧唧主站的搜索頁面,例如輸入"變相怪杰1994"回車后將彈出搜索頁面
這是搜索頁面
然后點擊彈幕文件
選擇下載xml彈幕 (ass彈幕需要由xml轉換)
2.av號
此av非彼av,av=acg video 也就是動畫、漫畫、游戲視頻的意思,利用av號可以便利地看視頻,至于縮寫為av,第一,肯定是惡趣味;第二,是抄襲nico無誤。nico的sm號來源于smilevideo(視頻網站,現已停止服務)的前兩個字符。
SMILEVIDEOとは (スマイルビデオとは) [単語記事]smilevideo最初是nico運營試圖解決youtube禁止外鏈之后nico實質上停擺的問題而開設的一家視頻網站,在極短時間內開設,后來基本上有點皮包公司的意思,直到最后關站并入niconico。
在b站開放直傳之后,其視頻存儲網址為xx.acgvideo.com(其中xx可能是代表服務器位置)很明顯這個域名是由acg+video構成,縮寫即為“av”。這應該就算是官方對于“av”的解釋了。和nico與sm的關系完全一樣,是抄沒有問題。
av號依舊使用唧唧down的網頁,同上
3.cid號
cid號可以說是彈幕文件的身份證號,但是難以逆向查看匹配的視頻信息,好處是直接輸入即可下載。
4.彈幕播放
xml格式需要播放器支持,這里推薦dandanplay,是一款基于VLC內核的播放器
下載地址:http://www.dandanplay.com/
ass格式(其實就是字幕)所有播放器均支持
5.彈幕過濾
彈幕正則過濾,推薦直接導入現成規則
6.分P彈幕合并
推薦使用bililocal
下載地址:https://github.com/AncientLysine/BiliLocal
7.彈幕同步(時間軸調整)
推薦使用bililocal
軟件使用【其他】
1.軟件更新
當左上角提示有新版本時,按[U]啟動更新即可
更新完畢會詢問是否打開網址反饋,為了軟件的健康更新,希望你及時反饋遇到的問題,當然如果你喜歡本軟件,也不吝表揚,一定要過來踩一下哦~~~(以后版本會逐漸關閉此項)
2.查看幫助
按[H]可查看最新幫助
3.軟件退出
軟件正常運行不會產生垃圾文件
軟件報錯可強行關閉,然后在軟件目錄刪除后綴名為空和*.temp的臨時文件
4.使用反饋
軟件雖然比較簡單但功能還算實用,由于水平有限,難免會出現諸多BUG,如果你喜歡本軟件,還請及時反饋,多多反饋你遇到的問題。
如果你喜歡此軟件,那更應該過來踩踩,你的肯定才是軟件更新和維護的動力,甚至你還可以捐贈此軟件!(嗯,我考慮下是否加入打賞功能)
52破解:https://www.52pojie.cn/thread-692462-1-1.html
簡書:http://www.lxweimin.com/p/f3615e8036a2
Github:https://github.com/liuzj288/easyasshelper
以上3個是我目前在用和維護的,其他地方發布的一律是盜版,請謹慎下載與使用。
字幕使用
防止還有人不知道如何加載字幕,再說明一下。
改文件名
將.srt、.ass、.ssa等字幕文件名改成與前面與電影視頻名一樣(后綴擴展名不改),放在同文件夾下。大部分播放器都支持此種方法自動加載(目前百度網盤在線播放也支持此種方法)。
如視頻:Under.the.Skin.2013.BluRay.720p.DTS.x264-CHD.mkv
字幕文件為:Under.the.Skin.2013.BluRay.720p.DTS.x264-CHD.srt
或改成這樣:
Under.the.Skin.2013.BluRay.720p.DTS.x264-CHD簡體.ass
【推薦】推薦這種方案,"簡體"為播放器字幕軌界面現實的字幕名稱,而且有多個字幕可以共存,如
Under.the.Skin.2013.BluRay.720p.DTS.x264-CHD簡體&英文.ass
Under.the.Skin.2013.BluRay.720p.DTS.x264-CHD英文.ass
這也是字幕組規范的命名方式
說明:
ass、ssa擴展名的是特效字幕,帶有顏色、大小等特效,srt字幕無特效,三者均可用記事本打開、編輯。
直接拖拽
在播放視頻時,將字幕文件直接“拖”到播放窗口。這種方法不需要放置在同一文件夾,也不會自動加載,可以在比較字幕時使用。
說了這么多,一句話總結