Thornton wondered if Buck would obey any order, even a crazy one.
桑頓想知道巴克是否會遵從任何命令,甚至是一個瘋狂的命令。
' Jump, Buck !' he shouted, pointing down to the river.
“跳下去,巴克。”他喊著,指著河水。
A second later the three men were holding Buck back as he tried to jump.
一秒鐘之后那三個男人使勁把要往下跳的巴克拽了回來。
' That was very strange,' said Pete, when they had sat down again.
“這可真奇了,” 皮特說,他們重新做了下來。
' Not strange; wonderful ,' said Thornton. ' Terrible, too . Sometimes it frightens me.'
“不奇怪,真是棒極了。” 桑頓說,“也可怕,有時我真有點害怕。”
' Yes . I feel sorry for any man who hits you when Buck's near ,' said Pete.
“沒錯,如果有人揍了你,只要巴克在跟前,我可真題那人難過,”皮特說。
' So do I ,' said Hans.
“我有同感”,漢斯接到。
It happened in the autumn in Circle City.
在圈城的秋天發生了一件事。
A man called Bur ton was starting a fight with another man in a bar.
在酒吧里,一個叫伯頓的人同另一個人動手打了起來。
Thornton stepped between them to try to stop them.
桑頓夾在他們中間試圖阻止他們。
Buck was , as usual, lying in the corner watching .
巴克像平常一樣躺在角落里關注著。
Burton hit Thornton and he nearly fell, just catching a table.
伯頓打了桑頓,如果不是抓住一張桌子,他幾乎倒在了地上。
Buck flew through the air at Burton's throat.
巴克凌空撲向伯頓的咽喉。
Burton saved his life by putting up his arm, and was thrown on to the ground, with Buck on top of him.
伯頓情急之下伸出胳膊才久了自己一命,但他還是被掀倒在地,巴克撲在他的身上。
Buck took his teeth out of the man's arm and this time bit into his throat.
巴克松開咬住胳膊的牙齒這一次咬住了他的咽喉。