第153次與你見面
01 《新概念英語》這本教材的英文十分經典,語音純正清晰,北外教授何其莘老師的譯文自然通順,是不可多得的學習教材。本文聚焦于語音和翻譯層面,挖掘鮮為人知的寶藏。
①They had large rooms with beautifully decorated walls. ②The city was equipped with a drainage system, for a great many clay pipes were found beneath the narrow streets. ③The temple which the archaeologists explored was used as a place of worship from the fifteenth century B.C. until Roman times. ④In the most sacred room of temple, clay fragments of fifteen statues were found. Each of these represented a goddess and had, at one time, been painted.
02 翻譯考點。句1重點是后半段,被動態的非謂語轉主動和with分句,with分句在英文種出現頻率高,對應到中文本意是“帶著”、“有”等狀語意義,翻譯的時候很靈活,注意要“得意忘形、領會精神”。不拘泥于句式;與其說是翻譯,不如說是用中文再寫。
句2考點是英文的被動語態轉化成中文的主動語態,該考點出現頻率之高,不言自明,我也覺得自己啰嗦了……反向進英的時候注意,中文的主動語態有時候可以轉變為被動態,比如句子含有“發現”、“表明”等詞語。Beneath書面語,相當于below。
句3考點是時間狀語的排列。英文狀語一般位于句尾,中文位于一般句首。本句特殊,譯文中位于主語和動詞之間,限定了動詞作用的時間段。
注意譯文中使用的“一直”這個詞,英文原文只是一般現在時,為什么要用“一直”這個常被認為是完成時的時間標記呢?翻譯的原則是得意忘形,不可拘泥于句式的字字對譯。從中文看,“這座廟宇從公元前15世紀直到羅馬時代是祭祀祈禱的場所”,是不是有點別扭,讀的不順?從語義和語用的角度看,本句描述古建筑神廟,要凸顯“時間久遠、地位尊貴”的意義,因此用這個時間狀語。加上“一直”,既可以突出強調,又可以讓句子符合常見搭配。
句4考點是被動語態轉主動,老生常談。還有一個考點是插入語。看起來唬人,其實很簡單,翻譯時約等于一個從句,插入語承擔定語就切分成小短句,插入語表達時間地點等就放在句首。此處的插入語很短,只有三個詞表示一個模糊的時間信息,因此翻譯成“一度”放在動詞前。
書中譯文:里面房間很大,墻壁裝飾華麗。城里甚至還敷設了排水系統,因為在狹窄的街道底下發現了許許多多陶土制作的排水管道。考古工作者考察的這座廟宇從公元前15世紀直到羅馬時代一直是祭祀祈禱的場所。在廟中最神圣的一間殿堂里發現了15尊陶雕像的碎片。每一尊雕像代表一位女神,而且一度上過色。
①They had large rooms with beautifully decorated walls. ②The city was equipped with a drainage system, for a great many clay pipes were found beneath the narrow streets. ③The temple which the archaeologists explored was used as a place of worship from the fifteenth century B.C. until Roman times. ④In the most sacred room of temple, clay fragments of fifteen statues were found. Each of these represented a goddess and had, at one time, been painted.
03 發音實戰。第一步劃出重讀。第二步找到輔音群、失爆;連讀、弱讀。第三步看停頓。第四步劃分意群。第五步確定語調。
th字母組合發音位置是舌尖位于上下齒之間,略微咬舌,注意不要省事或者發音位置錯誤。比如句2的beneath、句3的fifteenth。
句1 decorated與句2 equipped都是-ed詞尾的被動態,讀音一樣么?都發/d/么?答案只能是也必須是:不一樣;且不發/d/。
原因何在?要從動詞原形的詞尾音素說起,decorate是/t/,equip是/p/,兩者都是清輔音但是當遇到被動態詞尾-ed的時候不能獲得同樣待遇,decorated的ted發/tid/、equipped的pped發/pt/。仔細聽錄音,會發現我沒有說錯。看起來長得一樣但是發音不同,就像是穿上了一層偽裝迷彩,各位讀者一定要火眼金睛,把它揪出來~
需要補充一個知識點,-ed詞尾屈折變化有三種發音方法:
以/t/或/d/結尾的動詞+ed,-ed在英音發/id/在美音發/?d/;
以除/t/之外的清輔音結尾的動詞+ed,-ed發/t/;
以除/d/之外的濁輔音結尾的動詞+ed,-ed發/d/。
與上周詳細講述過的often的發音分析類似,動詞被動態詞尾的讀法堪稱裝X識別器,而且更強大因為英美音都適用且出現頻率更高。
現在你會發句3的explored和句4的represented 、painted了么?可以戳朗文發音詞典,仔細體會區別:https://www.ldoceonline.com/dictionary/ed
以后在聽力或者朗讀時再見到-ed屈折變化,就可以面上微微一笑,心里對著它大喝一聲:“妖怪,哪里跑!小樣兒,穿上了馬甲,我照樣認識你~”
推薦閱讀:
推薦一個英語語音學習資源
https://mp.weixin.qq.com/s/J1JZs9R4UzIBkpWaEBZNqg
英語發音技巧之連讀
https://mp.weixin.qq.com/s/qIVf2MdmkEfUagsFK047kg
英語發音技巧之增音與停頓
https://mp.weixin.qq.com/s/sdcRcfb60TX7FrZV0tbO0A
英語發音技巧之同化
https://mp.weixin.qq.com/s/8XCz081842apciqynfuhGQ
英語發音中的失去爆破與輔音連綴
https://mp.weixin.qq.com/s/8XCz081842apciqynfuhGQ
英語發音技巧之弱讀
https://mp.weixin.qq.com/s/BKMvfU3TzjkZQV6oHaAdOQ
英語發音技巧之節奏與語調
https://mp.weixin.qq.com/s/W4mplA9BoabS7ipLRIGOIA
《90天攻克CATTI三級筆譯》的學習筆記-1