茜茜公主后傳 Wenn ich tanzen will

有一種回到十多年前看《劇院魅影》的感覺——茜茜公主和魅影在劇中有相似的孤傲,和截然不同的理由

Elisabeth伊麗莎白: Was für ein Triumph! 這是怎樣的凱旋啊!

Tod死神: Mein Triumph! 我的凱旋!

E: Welch ein Fest! 多么美妙的慶祝!

T: Mein Fest! 我的慶功!

E: Ich hab die Feinde überwunden. 我戰勝了敵人。

T: So ?nderst du den Lauf der Welt in meinem Sinn, so eng sind wir verbunden 這樣你便按我的旨意改變了世界的進程,我們是如此緊密的聯盟。

E: Ich tut es nicht für die Welt. 我這樣做不是為了世界。

T: Nicht für die Welt. 不是為了世界?

E: Nur für mich. 僅僅為了我自己。

T: Für mich. 為自己?

E: Jetzt hab ich meinen Weg gefunden. 現在我找到了屬于自己的路。

T: Sie haben über dich gelacht, doch jetzt hast du dich durchgesetzt und sie besiegt. 他們曾經嘲笑你,而今你實現了自我并戰勝了他們。

E: Sie hielten mich an Dr?hten fest als Puppe, die man Tanzen l?sst. Doch ich werde keine Marionette sein! 他們如同操作舞蹈的木偶般操縱我。然而我將不再是木偶!

Wenn ich tanzen will, 若我愿舞蹈,

dann tanz ich so wie's mir gef?llt. 則我盡情舞蹈。

Ich allein bestimme die Stunde. 我自己決定時間。

Ich allein w?hl die Musik. 我自己選擇音樂。

Wenn ich tanzen will, 若我愿舞蹈,

dann tanze ich

auf meine ganz besondere Art. 則舞出我自己的風格。

Am Rand des Abgrunds 在懸崖的邊緣

oder nur

in deinem Blick. 或僅僅在你的注視下。

T: Schwarze M?we, flieg! 黑色的海鷗,飛翔吧!

E: Ich flieg... 我翱翔

T: Ich allein... 我獨自翱翔

E: ...Allein! 只有我自己

T: ...Will dich durch Nacht und Sturm begleiten. 我愿陪伴你穿越黑暗與風暴。

E: Ich will nicht mehr begleitet sein, auch nicht von dir. Ich lass mich nicht leiten. 我不再需要陪伴,即使是你的。 我不需要指引。

T: Frei bist du nur durch mich. 只有我才能讓你自由。

E: Nur durch mich. 不,僅憑我自己

T: Nur für mich. 不,只能為我

E: Für mich. 不,為自己

T: Denn du sollst mir den Weg bereiten. 因為你必須為我準備好道路。

E: Ich geh jetzt meinen eig'nen Weg. Ich habe mich getrennt von dir. Lass mich in Ruh! 如今我只走自己的路。我已經與你分離。別煩我!

T: Du hast dich in mich verliebt, weil's Freiheit ohne mich nicht gibt und keiner dich verstehen kann au?er mir. 你已經愛上我,因為沒有我便沒有自由,除了我無人懂你。

E & T: Wenn ich tanzen will 若我愿舞蹈

dann tanz ich so wie's mir gef?llt. 則我盡情舞蹈。

Ich allein bestimme die Stunde. 我自己決定時間。

Ich allein w?hl die Musik. 我自己選擇音樂。

Wenn ich tanzen will, 若我愿舞蹈,

dann tanze ich

auf meine ganz besondere Art. 則舞出我自己的風格。

Am Rand des Abgrunds 在懸崖的邊緣

oder nur

in deinem Blick. 或僅僅在你的注視下。

E: Ich bin stark genug allein. 僅我自己便已足夠強大

T: Starkst warst du nur, solang du noch geglaubt hast, schwach zu sein. 唯有當你仍然相信,你是脆弱時,你才是最強大的。

E: Ich ruf dich nicht. 我不會再理你。

T: Du wirst mich rufen. 你還會理我。

E: Ich such dich nicht. 我不會再找你。

T: Du wirst mich suchen. 你仍將找我。

E: Ich fang an das Leben zu lieben. 我將開始去愛我的生活。

T: Bald wird es dir verhasst sein. 不久它便將令你憎惡。

E & T: Wenn ich tanzen will 當我愿舞蹈

dann tanz ich so wie's mir gef?llt. 則我盡情舞蹈。

Ich allein bestimme die Stunde. 我自己決定時間。

Ich allein w?hl die Musik. 我自己選擇音樂。

Wenn ich tanzen will, 若我愿舞蹈,

dann tanze ich

auf meine ganz besondere Art. 則舞出我自己的風格。

Am Rand des Abgrunds 在懸崖的邊緣

oder nur

in deinem Blick. 或僅僅在你的注視下。

Wenn ich tanzen will 當我愿舞蹈

und mit wem ich tanzen will, 與誰舞蹈,只隨我愿。

bestimm nur ich

allein.

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯系作者
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 227,401評論 6 531
  • 序言:濱河連續發生了三起死亡事件,死亡現場離奇詭異,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機,發現死者居然都...
    沈念sama閱讀 98,011評論 3 413
  • 文/潘曉璐 我一進店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人,你說我怎么就攤上這事。” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 175,263評論 0 373
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長。 經常有香客問我,道長,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 62,543評論 1 307
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮,結果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己,他們只是感情好,可當我...
    茶點故事閱讀 71,323評論 6 404
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發上,一...
    開封第一講書人閱讀 54,874評論 1 321
  • 那天,我揣著相機與錄音,去河邊找鬼。 笑死,一個胖子當著我的面吹牛,可吹牛的內容都是我干的。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 42,968評論 3 439
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側響起,我...
    開封第一講書人閱讀 42,095評論 0 286
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后,有當地人在樹林里發現了一具尸體,經...
    沈念sama閱讀 48,605評論 1 331
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 40,551評論 3 354
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發現自己被綠了。 大學時的朋友給我發了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點故事閱讀 42,720評論 1 369
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖,靈堂內的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 38,242評論 5 355
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站,受9級特大地震影響,放射性物質發生泄漏。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環境...
    茶點故事閱讀 43,961評論 3 345
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧,春花似錦、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 34,358評論 0 25
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至,卻和暖如春,著一層夾襖步出監牢的瞬間,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 35,612評論 1 280
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 51,330評論 3 390
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 47,690評論 2 370

推薦閱讀更多精彩內容