跟著《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》學(xué)英語(yǔ) ▏之三(3)——想了解英國(guó),請(qǐng)讀英國(guó)的間諜小說(shuō)

譯者按:《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》雜志向來(lái)以其獨(dú)特的視角,透徹的分析和地道的英語(yǔ)而聞名。每年托福和雅思考試中的很多閱讀文章都出自這本雜志。最近一篇上了財(cái)經(jīng)頭條的文章《我們正在進(jìn)入“談資”比“名牌包”更貴的時(shí)代!》中指出,閱讀《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》是當(dāng)今國(guó)外新興的精英階層“非炫耀性文化消費(fèi)”的一個(gè)標(biāo)志。跟著《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》學(xué)習(xí)樸素準(zhǔn)確且高逼格的英語(yǔ),將事半功倍。


本期《跟著<經(jīng)濟(jì)學(xué)人>學(xué)英語(yǔ)》選取本周《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》(2017年9月9日)白芝浩專(zhuān)欄的文章,中英雙語(yǔ)對(duì)照并講解生詞。因?yàn)槲恼缕^長(zhǎng),將分為四篇小文章以便閱讀。本篇是本周系列的第三篇。譯者水平不到之處,歡迎大家批評(píng)指點(diǎn)。

本周系列各篇的鏈接如下:

(1)www.lxweimin.com/p/407e77617338

(2)www.lxweimin.com/p/fc8129917e63

(3)www.lxweimin.com/p/a323dce159f6

(4)www.lxweimin.com/p/8a8acad0d0b1

完整譯文:www.lxweimin.com/p/7ccd1f906fb7

另外這里簡(jiǎn)單介紹一下《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》的白芝浩專(zhuān)欄。《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》雜志有很多不同的專(zhuān)欄,比如萊克星頓專(zhuān)欄(Lexington)是專(zhuān)寫(xiě)美國(guó)政治的,伊拉斯謨專(zhuān)欄(Erasmus)是專(zhuān)寫(xiě)宗教及相關(guān)政策的,白芝浩專(zhuān)欄(Bagehot)是專(zhuān)寫(xiě)英國(guó)政治和生活的。白芝浩是指沃爾特·白芝浩,他是英國(guó)著名的經(jīng)濟(jì)學(xué)家、政治社會(huì)學(xué)家和公法學(xué)家,曾經(jīng)在1861-1877年間擔(dān)任《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》雜志的主編,可以說(shuō)是《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》歷史上最偉大的主編,奠定了這份雜志的獨(dú)特風(fēng)格。為了紀(jì)念他,《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》上英國(guó)政治和生活的專(zhuān)欄就用白芝浩命名。


(接上篇。上篇的鏈接:www.lxweimin.com/p/fc8129917e63

The British establishment is not only a perfect machine for producing secrets and lies. It also produces the mavericks and misfits who thrive in the secret world. Establishment types seem to come in two varieties: smooth conformists who do everything by the rules, and mavericks who break every rule but are nevertheless tolerated because they are members of the club. The first type is sent into the Foreign Office and the second into MI6. The best spy novels are like distorting mirrors in fairgrounds: by exaggerating this or that feature of Establishment Man, they allow the reader to understand the ideal form.

英國(guó)的政府機(jī)構(gòu)不僅僅是一個(gè)出產(chǎn)機(jī)密和謊言的完美機(jī)器。它也盛產(chǎn)特立獨(dú)行者和格格不入者,而這類(lèi)人在情報(bào)世界里生根發(fā)芽欣欣向榮。體制中人一般有兩種不同的類(lèi)型:平和穩(wěn)重的循規(guī)蹈矩者,他們永遠(yuǎn)依據(jù)規(guī)則行事;特立獨(dú)行者,他們破壞一切規(guī)則然而卻被容忍,因?yàn)樗麄兺瑯邮墙M織的一部分。第一種人被送去了外交部門(mén),第二種人則被送去了軍情六處。最優(yōu)秀的間諜小說(shuō)就像是露天市場(chǎng)里擺放的哈哈鏡:通過(guò)對(duì)體制中人這一特質(zhì)或是那一特質(zhì)的放大和夸張,它們讓讀者了解到所謂的理想形式。

單詞:

maverick: 名詞,特立獨(dú)行的人,標(biāo)新立異的人。也有小牛的意思,NBA里的Dallas Mavericks就翻譯成達(dá)拉斯小牛隊(duì)。

conformist: 名詞,順從的人,循規(guī)蹈矩的人。

fairground: 名詞,露天市場(chǎng),露天廣場(chǎng)。復(fù)合詞,fair集市+ ground場(chǎng)地。

詞組:

distorting mirrors: 哈哈鏡。

The other great theme in British spy novels is geopolitical decline. How can people who were “trained to Empire, trained to rule the waves”, as one of Mr le Carré’s characters puts it, bear to live in a world in which the waves are ruled by other powers and statecraft is reduced to providing fuel for the welfare state? Fleming’s novels are full of laments about Britain’s “crumbling empire” and its dependency-producing state. “You have not only lost a great empire,” Tiger Tanaka, a Japanese spy, tells Bond, “you have seemed almost anxious to throw it away with both hands.” Mr le Carré once described Britain as a country where “failed socialism is being replaced by failed capitalism”.The Circus, as he called the secret service’s headquarters, is a physical manifestation of decline: cramped, shoddy, reeking of rising damp, just one hasty repair away from collapse.

英國(guó)間諜小說(shuō)的另一大主題是英國(guó)在地緣政治上的衰落。就像勒卡雷小說(shuō)里的人物所形容的,那些時(shí)刻準(zhǔn)備著“統(tǒng)治偉大帝國(guó)、主導(dǎo)世界潮流”的人們,怎么能夠忍受生活在一個(gè)潮流被其他勢(shì)力主導(dǎo)、國(guó)家機(jī)器只被用來(lái)提供社會(huì)福利的世界?弗萊明的小說(shuō)里彌漫著對(duì)日漸“崩塌的大英帝國(guó)”和強(qiáng)大的殖民機(jī)器的哀悼之情。田中老虎,一個(gè)日本間諜(譯者注:這是007小說(shuō)和電影《雷霆谷》中的人物),對(duì)邦德說(shuō),“你們不僅僅失去了一個(gè)偉大的帝國(guó),看起來(lái)你們幾乎很急切的想用雙手把它丟棄。”勒卡雷曾經(jīng)形容英國(guó)是一個(gè)“失敗的社會(huì)主義被失敗的資本主義所代替”的國(guó)家。他筆下情報(bào)機(jī)構(gòu)的總部,圓場(chǎng),正是這種衰落的活生生的表現(xiàn):狹小,破敗,散發(fā)著陣陣陰暗潮濕的味道,距離倒塌只是一步之遙。

單詞:

geopolitical: 形容詞,地緣政治的。

manifestation:名詞,表現(xiàn),顯示。

cramped: 形容詞,狹窄的,狹小的,擁擠的,難懂的。

shoddy: 形容詞,劣質(zhì)的,卑劣的。

reek: 動(dòng)詞,散發(fā)。

詞組:

be reduced to: 簡(jiǎn)化為,減小為,后面跟名詞或動(dòng)名詞。

(待續(xù)。)


譯者注:本文譯自《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》雜志2017年9月9日的白芝浩專(zhuān)欄。《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》雜志上的所有文章均不署名。

原文鏈接:

https://www.economist.com/news/britain/21728650-nature-establishment-agonies-decline-complicated-tug-patriotism-spy

本譯文僅供個(gè)人研習(xí)、欣賞語(yǔ)言之用,謝絕任何轉(zhuǎn)載及用于任何商業(yè)用途。本譯文所涉法律后果均由本人承擔(dān)。本人同意簡(jiǎn)書(shū)平臺(tái)在接獲有關(guān)著作權(quán)人的通知后,刪除文章。”

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書(shū)系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個(gè)濱河市,隨后出現(xiàn)的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 227,967評(píng)論 6 531
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件,死亡現(xiàn)場(chǎng)離奇詭異,居然都是意外死亡,警方通過(guò)查閱死者的電腦和手機(jī),發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 98,273評(píng)論 3 415
  • 文/潘曉璐 我一進(jìn)店門(mén),熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來(lái),“玉大人,你說(shuō)我怎么就攤上這事。” “怎么了?”我有些...
    開(kāi)封第一講書(shū)人閱讀 175,870評(píng)論 0 373
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長(zhǎng)。 經(jīng)常有香客問(wèn)我,道長(zhǎng),這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開(kāi)封第一講書(shū)人閱讀 62,742評(píng)論 1 309
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮,結(jié)果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己,他們只是感情好,可當(dāng)我...
    茶點(diǎn)故事閱讀 71,527評(píng)論 6 407
  • 文/花漫 我一把揭開(kāi)白布。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上,一...
    開(kāi)封第一講書(shū)人閱讀 55,010評(píng)論 1 322
  • 那天,我揣著相機(jī)與錄音,去河邊找鬼。 笑死,一個(gè)胖子當(dāng)著我的面吹牛,可吹牛的內(nèi)容都是我干的。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 43,108評(píng)論 3 440
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開(kāi)眼,長(zhǎng)吁一口氣:“原來(lái)是場(chǎng)噩夢(mèng)啊……” “哼!你這毒婦竟也來(lái)了?” 一聲冷哼從身側(cè)響起,我...
    開(kāi)封第一講書(shū)人閱讀 42,250評(píng)論 0 288
  • 序言:老撾萬(wàn)榮一對(duì)情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒(méi)想到半個(gè)月后,有當(dāng)?shù)厝嗽跇?shù)林里發(fā)現(xiàn)了一具尸體,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 48,769評(píng)論 1 333
  • 正文 獨(dú)居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長(zhǎng)有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點(diǎn)故事閱讀 40,656評(píng)論 3 354
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時(shí)候發(fā)現(xiàn)自己被綠了。 大學(xué)時(shí)的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點(diǎn)故事閱讀 42,853評(píng)論 1 369
  • 序言:一個(gè)原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 38,371評(píng)論 5 358
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站,受9級(jí)特大地震影響,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環(huán)境...
    茶點(diǎn)故事閱讀 44,103評(píng)論 3 347
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧,春花似錦、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開(kāi)封第一講書(shū)人閱讀 34,472評(píng)論 0 26
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽(yáng)。三九已至,卻和暖如春,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開(kāi)封第一講書(shū)人閱讀 35,717評(píng)論 1 281
  • 我被黑心中介騙來(lái)泰國(guó)打工, 沒(méi)想到剛下飛機(jī)就差點(diǎn)兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人。 一個(gè)月前我還...
    沈念sama閱讀 51,487評(píng)論 3 390
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長(zhǎng)得像,于是被迫代替她去往敵國(guó)和親。 傳聞我的和親對(duì)象是個(gè)殘疾皇子,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點(diǎn)故事閱讀 47,815評(píng)論 2 372

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容