桜の花びらたち2008
(櫻花花瓣2008)
作詞:秋元康
作曲:上杉洋史
kyo u shi tsu no ma do be ni wa
教室の窓辺には (教室里的窗戶旁)
u ra ra ka na hi da ma ri
うららかな陽だまり (晴朗的陽光沉寂)
a to wa zu ka no ha ru no ka re n da a
あと僅かの春のカレンダー (所剩無幾 春天的日歷)
ju gyo u chu u mi wa ta se ba
授業中 見渡せば (上課的時候 見到的都是)
o na ji se i fu ku ki ta
同じ制服著た (身穿同樣的制服)
na ka ma ta chi ga
仲間たちが (這樣的同伴)
o to na ni mi e ru
大人に見える (看起來好像大人)
so re zo re no mi ra i e to
それぞれの未來へと (大家都會向著各自的未來)
ta bi da tte i u ku n da ne
旅立って行くんだね (出發旅行吧)
so no se na ka ni yu me no ha ne ga
その背中に 夢の翼(はね)が (那小小的脊背后)
ha e te ru
生えてる (生長出夢的翅膀)
sa ku ra no ha na bi ra ta chi ga sa ku ko ro
桜の花びらたちが咲く頃 (當櫻花小小的花瓣綻放的時候)
do ko ka de ki bo u no ka ne ga na ri hi bi ku
どこかで 希望の鐘が鳴り響く (希望的鐘聲在某個地方響徹大地)
wa ta shi ta chi ni a su no ji yu u to yu u ki wo ku re ru wa
私たちに明日(あす)の自由と勇気をくれるわ (給與我們明天的自由與勇氣)
sa ku ra no ha na bi ra ta chi ga sa ku ko ro
桜の花びらたちが咲く頃 (當櫻花小小的花瓣綻放的時候)
do ko ka de da re ka ga ki tto i no tte ru
どこかで 誰かがきっと祈ってる (某個人一定在某個地方祈禱著)
a ta ra shi i se ka i no do a wo
新しい世界のドアを (嶄新世界的門)
ji bu n no so no te de hi ra ku ko to
自分のその手で開くこと (用自己的雙手去打開)
ke n ka shi te de n wa shi te
喧嘩して 電話して (吵架的時候 打電話的時候)
na i ta ko to a tta ne
泣いたこと あったね (哭泣的時候 都曾經有過)
na ya n da hi ga
悩んだ日が なぜか (那些曾經煩惱的過去)
na ze ka na tsu ka shi i
懐かしい (不知為何竟如此懷念)
yo ro ko bi mo ka na shi mi mo
喜びも悲しみも (喜悅也好 悲傷也好)
fu ri mu ke ba mi chi no ri
振り向けば 道のり (如果回頭展望這路程)
do n na to ki mo
どんな時も (不論何時)
hi to ri ja na ka tta
じゃなかった (自己都不是孤單一人)
so tsu gyo u sha shi n no na ka
卒業寫真の中 (畢業留影的相片中)
wa ta shi wa ho ho en de
私は微笑んで (我微笑著)
su gi ru ki se tsu
過ぎる季節 (逝去的季節)
mi o ku ri ta i
見送りたい (想要去送別)
sa yo na ra
サヨナラ (再會了)
na mi da no ha na bi ra ta chi ga ha ra ha ra
涙の花びらたちがはらはら (晶瑩的淚花綻放的時候)
ko no ho ho wo na ga re o chi te a ru ki da su
この頬(ほほ)を流れ落ちて歩き出す (從臉上流淌落下 一邊行走著)
aoi sora wo miage ookiku
青い空を見上げ 大きく (望見廣闊的藍天)
shi n ko kyu u shi na ga ra
深呼吸しながら (一邊大口呼吸著)
na mi da no ha na bi ra ta chi ga ha ra ha ra
涙の花びらたちがはらはら (晶瑩的淚花綻放的時候)
o mo i de no so no bu n da ke u tsu ku shi ku
思い出のその分だけ 美しく (回想起來的每個瞬間都是美好的)
me no ma e no o to na no ka i da n
目の前の大人の階段 (眼前成為大人的那些階梯)
i sho ni no bo tte te wo fu ro u
一緒に登って手を振ろう (一起登上去揮手吧)
sa ku ra no ha na bi ra ta chi ga sa ku ko ro
桜の花びらたちが咲く頃 (當櫻花小小的花瓣綻放的時候)
do ko ka de ki bo u no ka ne ga na ri hi bi ku
どこかで 希望の鐘が鳴り響く (希望的鐘聲在某個地方響徹大地)
wa ta shi ta chi ni a su no ji yu u to yu u ki wo ku re ru wa
私たちに明日(あす)の自由と勇気をくれるわ (給與我們明天的自由與勇氣)
sa ku ra no ha na bi ra ta chi ga sa ku ko ro
桜の花びらたちが咲く頃 (當櫻花小小的花瓣綻放的時候)
do ko ka de da re ka ga ki tto i no tte ru
どこかで 誰かがきっと祈ってる (某個人一定在某個地方祈禱著)
a ta ra shi i se ka i no do a wo
新しい世界のドアを (嶄新世界的門)
ji bu n no so no te de hi ra ku ko to
自分のその手で開くこと (用自己的雙手去打開)
na mi da no ha na bi ra ta chi ga ha ra ha ra
涙の花びらたちがはらはら (晶瑩的淚花綻放的時候)
ko no ho ho wo na ga re o chi te a ru ki da su
この頬(ほほ)を流れ落ちて歩き出す (從臉上流淌落下 一邊行走著)
aoi sora wo miage ookiku
青い空を見上げ 大きく (望見廣闊的藍天)
shi n ko kyu u shi na ga ra
深呼吸しながら (一邊大口呼吸著)
na mi da no ha na bi ra ta chi ga ha ra ha ra
涙の花びらたちがはらはら (晶瑩的淚花綻放的時候)
o mo i de no so no bu n da ke u tsu ku shi ku
思い出のその分だけ 美しく (回想起來的每個瞬間都是美好的)
me no ma e no o to na no ka i da n
目の前の大人の階段 (眼前成為大人的那些階梯)
i sho ni no bo tte te wo fu ro u
一緒に登って手を振ろう (一起登上去揮手吧)