《論語》卷19子張篇詩解3孔圣至賢猶如日月高不可及立之斯立
題文詩:
叔孫武叔,語大夫于,朝曰子貢,賢于仲尼.
子服景伯,以告子貢,子貢答曰:譬之宮墻,
賜墻及肩,但能窺見,室家之好,夫子之墻,
數仞不得,其門而入,不見宗廟,百官之富;
得其門者,抑或寡矣.孫武叔云,不亦宜乎.
叔孫武叔,毀謗仲尼.子貢對曰:無以為也,
不可毀也.他人之賢,其丘陵也,猶可逾也;
仲尼日月,無得而逾;有人雖欲,自絕日月,
其于日月,何傷也乎?斯多見其,不知量也.
陳子禽之,謂子貢曰:子為恭也,仲尼豈能,
賢于子乎?子貢答曰:君子一言,以為智識,
一言以為,不智故言,不可不慎.夫子之高,
不可及也,猶天之不,可階而升.倘夫子之,
得邦家者,所以之謂,立之斯立,道之斯行,
餒之斯來,動之斯和.其生也榮,其死也哀,
如之何賢,其可及也?孔圣情真,情真義深,
義薄云天,以情動人,以德服人,向死而生.
【原文】19.23叔孫武叔語大夫于朝曰:“子貢賢于仲尼。”子服景伯以告子貢。子貢曰;“譬之宮墻,賜之墻也及肩,窺見室家之好。夫子之墻數仞,不得其門而入,不見宗廟之類,百官之富。得其門者或寡矣。夫子之云,不亦宜乎!”
【注釋】1叔孫武叔:魯國大夫,名州仇,三桓之一。2子服景伯:魯國大夫。3宮墻:宮也是墻。圍墻,不是房屋的墻。4仞:音rèn,古時七尺為仞,一說八尺為仞,一說五尺六寸為仞。5官:這里指房舍。
【譯文】 叔孫武叔在朝廷上對大夫們說:“子貢比仲尼更賢。”子服景伯把這一番話告訴了子貢。子貢說:“拿圍墻來作比喻,我家的圍墻只有齊肩高,老師家的圍墻卻有幾仞高,如果找不到門進去,你就看不見里面宗廟的富麗堂皇,和房屋的絢麗多彩。能夠找到門進去的人并不多。叔孫武叔那么講,不也是很自然嗎?”
【原文】19.24叔孫武叔毀仲尼。子貢曰;“無以為也!仲尼不可毀也。他人之賢者,丘陵也,猶可逾也;仲尼,日月也,無得而逾焉。人雖欲自絕,其何傷于日月乎?多見其不知量也。”
【注釋】 多:用作副詞,只是的意思。
【譯文】叔孫武叔誹謗仲尼。子貢說:“(這樣做)是沒有用的!仲尼是毀謗不了的。別人的賢德好比丘陵,還可超越過去,仲尼的賢德好比太陽和月亮,是無法超越的。雖然有人要自絕于日月,對日月又有什么損害呢?只是表明他不自量力而已。”
【原文】19.25陳子禽謂子貢曰:“子為恭也,仲尼豈賢于子乎?”子貢曰:“君子一言以為知,一言以為不知,言不可不慎也。夫子之不可及也,猶天之不可階而升也。夫子之得邦家者,所謂立之斯立,道之斯行,餒之斯來,動之斯和。其生也榮,其死也哀,如之何其可及也?”
【譯文】陳子禽對子貢說:“你是謙恭了,仲尼怎么能比你更賢良呢?”子貢說:“君子的一句話就可以表現他的智識,一句話也可以表現他的不智,所以說話不可以不慎重。夫子的高不可及,正像天是不能夠順著梯子爬上去一樣。夫子如果得國而為諸侯或得到采邑而為卿大夫,那就會像人們說的那樣,教百姓立于禮,百姓就會立于禮,要引導百姓,百姓就會跟著走;安撫百姓,百姓就會歸順;動員百姓,百姓就會齊心協力。(夫子)活著是十分榮耀的,(夫子)死了是極其可惜的。我怎么能趕得上他呢?”
【評析】 以上這幾章,都是子貢回答別人貶低孔子而抬高子貢的問話。子貢對孔子十分敬重,認為他高不可及。所以他不能容忍別人對孔子的毀謗。