三行俳句見眾生——陳黎談日本俳句與短歌

俳句,日本詩歌的一種形式,類似于中國的絕句,由五、七、五共17個音節組成,被稱為是世界上最短的詩。如今在網絡流傳甚廣的三行詩,便為俳句的變種。俳句形式多樣自由,內容包羅萬象。

王小波曾說過,一個人只擁有此生此世是不夠的,他還應該擁有詩意的世界。確實,無論人生有多么光怪陸離,在每個人心中都會有那么一個小世界,那里有著美輪美奐的景色,讓人沐浴在靜謐的時光中,閃耀著美的光芒......

古池——

青蛙躍進:

水之音

這首詩的作者為松尾芭蕉,他是古典俳句的第一位大師,也是將俳句藝術推至巔峰的詩人,在日本被尊稱為“俳圣”。芭蕉之于俳句,正如杜甫之于唐詩。在他這首詩里,靜止的古池,躍動的青蛙,瞬間躍然紙上,濃濃的東方禪意撲面而來。無論是去遠方,還是去夢里,讀一下松尾芭蕉,你會對“詩與遠方”有新的感悟。

海暗了

鷗鳥的叫聲

微白

俳句的精神在暗示,而不是明說,就像夏目漱石說的,“今晚月色很美”,才是“我愛你”最恰當的表達。它在一瞬一動之間,能夠迸出令人驚喜的火花。日本俳句還和日本的民族性有關,他們崇尚奇數的,畸零的美學,追求殘缺,孤寂之美。

偷人家妻子

驚心動魄又美味

有如吃河豚

這是日本江戶時代非常有名的一首俳句,作者不詳,經常被印在吃河豚的盤子上。

父在,母在

我在的——啊

美如繁花之日

臺灣詩人陳黎,在閑暇之余,和父母一起喝茶,一起分享詩歌,三人加起來將近240歲了,在他眼里,如此生活不止是美如繁花,簡直比繁花更美......

陳黎以“辛波斯卡、聶魯達最早的中文譯者”為大多大陸讀者所熟知,四十余年來,他合作翻譯了大量中西古今的詩人,既有辛波斯卡、聶魯達這樣著作頗多的詩人,也有丹麥詩人英格爾·克里斯滕森、荷蘭語詩人雨果·克勞斯等相對少人知悉的詩人。翻譯、評論詩歌以外,陳黎也寫詩,其中亦有俳句,他在俳句作品《小宇宙:現代俳句266首》中集中表達了對俳句的熱愛。

陳黎及其太太張芬齡,翻譯了日本最著名的三位俳句大師的作品,《松尾芭蕉俳句300》《小林一茶俳句300》,《與謝蕪村俳句300》,這是日本俳句第一次如此完整的出現在中文世界里。

俳句是如沐春風般的詩,在21世紀手機的時代,照樣可以用來表達現代人內心所有的喜怒哀樂......

?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯系作者
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 227,663評論 6 531
  • 序言:濱河連續發生了三起死亡事件,死亡現場離奇詭異,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機,發現死者居然都...
    沈念sama閱讀 98,125評論 3 414
  • 文/潘曉璐 我一進店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人,你說我怎么就攤上這事。” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 175,506評論 0 373
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長。 經常有香客問我,道長,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 62,614評論 1 307
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮,結果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己,他們只是感情好,可當我...
    茶點故事閱讀 71,402評論 6 404
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發上,一...
    開封第一講書人閱讀 54,934評論 1 321
  • 那天,我揣著相機與錄音,去河邊找鬼。 笑死,一個胖子當著我的面吹牛,可吹牛的內容都是我干的。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 43,021評論 3 440
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側響起,我...
    開封第一講書人閱讀 42,168評論 0 287
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后,有當地人在樹林里發現了一具尸體,經...
    沈念sama閱讀 48,690評論 1 333
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 40,596評論 3 354
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發現自己被綠了。 大學時的朋友給我發了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點故事閱讀 42,784評論 1 369
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖,靈堂內的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 38,288評論 5 357
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站,受9級特大地震影響,放射性物質發生泄漏。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環境...
    茶點故事閱讀 44,027評論 3 347
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧,春花似錦、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 34,404評論 0 25
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至,卻和暖如春,著一層夾襖步出監牢的瞬間,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 35,662評論 1 280
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 51,398評論 3 390
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 47,743評論 2 370

推薦閱讀更多精彩內容