often:英音裝X指南|翻譯分析|發音實戰|新概念英語

MetisfessIP屬地: 浙江
3字數 1,895

第149次與你見面

01 《新概念英語》這本教材的英文十分經典,語音純正清晰,北外教授何其莘老師的譯文自然通順,是不可多得的學習教材。本文聚焦于語音和翻譯層面,挖掘鮮為人知的寶藏。

①The search proved difficult, for the puma was often observed at one place in the morning and at another place twenty miles away in the evening. ②Wherever it went, it left behind it a trail of dead deer and small animals like rabbits. ③Paw prints were seen in a number of places and puma fur was found clinging to bushes. ④Several people complained of 'cat-like noises' at night and a businessman on a fishing trip saw the puma up a tree.

02 發音實戰。第一步劃出重讀,即找實詞、核心詞,

Difficult、observed、seen、fur、complained。除此之外,1句中結構和句義的對比使得twenty miles away是整句重讀;2句中的wherever做強調和behind新信息都需要重讀。因此這幾個單詞要讀得飽滿充分、元音時間長。相對地,其余詞可以讀的輕快。

第二步找到輔音群、失爆;連讀、弱讀。失爆是找輔音+輔音,出于省力原則,通常前一個詞的詞尾輔音音素保留發音位置不發音,后一個詞的詞頭輔音音素正常發音。因此,2句中的it left behind it中第一個it 的t 與left 的l 相遇時,t保留位置不發音;且left 的t 與behind 的b相遇時,t保留位置不發音;behind it 的d 與i連讀后又與t相遇,此時t略微同化,帶點濁輔音d的感覺。

失爆不僅發生在兩個詞之間,也會發生在一個詞內部,比如captain、breakdown等。然而也有例外,就是英音中的OFTEN的f與t:如果按照失爆規則,應該是/?tn/,即f保留位置不發音;但如果仔細聽錄音,是兩個輔音都發出來(注意美音中不這樣)。

此外,一個經常被忽略的點是字母en也是輔音,與前面的輔音t相遇,也應該失去爆破。/t//d/與鼻輔音/m//n/相鄰時,是不完全爆破,而且會受到影響而改變發音位置,不在口腔而在鼻腔爆破,注意不要在爆破音和鼻音之間加/?/音。often這個詞一般都會被教成“噢芬”或者快速版“噢夫額恩”,而地道的英音是“噢夫忑恩”,失爆例外+鼻腔爆破。堪稱英音裝X識別器,一詞看透是真是假啊。

弱讀一般是be動詞、介詞、連詞等非實詞,弱讀+連讀常相伴出現;連讀是找輔音+元音或者元音+元音。注意連讀可以選擇連,也可以選擇不連讀,并且要是同一意群才可以。4句中的puma up a tree 就是最典型的示范,弱讀+連讀之后就變成了pu ma-u pa tree, p的u與a都被弱讀成/?/之后與前面緊挨著的音連在一起讀,這是英語連貫如水的特征,與中文的一字一頓大相徑庭。

第三步看停頓。需要在主句與從句之間停頓,即停頓在從句和連詞之前。此外,逗號句號等標點出現也要停頓。

第四步劃分意群。意群比較靈活,一般按句子成分劃分。如果同一成分內單詞數多、音節較多,可以再分;而如果某句子成分音節少,就可以與相鄰句子成分劃分在一起,比如it is。意群之前可以略微停頓。如果選擇意群間停頓,那么原本可以連讀的部分要取消連讀。

第五步確定語調。首先陳述句,降調;出現從句,看情況。如果從句在前主句在后,那么句首的從句可以讀升調,表示一種懸念。而此句從句在主句后,因此一直降調。總體上來說,聲調在重讀單詞的重讀音節上體現,句子前段可以略微升調,中間到結尾層層下降。


The search proved difficult, for the puma was often observed at one place in the morning and at another place twenty miles away in the evening. Wherever it went, it left behind it a trail of dead deer and small animals like rabbits. Paw prints were seen in a number of places and puma fur was found clinging to bushes.Several people complained of 'cat-like noises' at night and a businessman on a fishing trip saw the puma up a tree.

事實上搜尋工作很困難,因為常常是早晨在甲地發現那只美洲獅,晚上卻在20英里外的乙地發現它的蹤跡。無論它走到哪兒,一路上總會留下一串死鹿及死兔子之類的小動物,在許多地方看見爪印,灌木叢中發現了粘在上面的美洲獅毛。有人抱怨說夜里聽見“像貓一樣的叫聲”;一位商人去釣魚,看見那只美洲獅在樹上。

03 翻譯分析。這段細節考點不少。1句prove從動詞轉譯為副詞“事實上”;被動語態轉化成中文的主動句,符合地道中文里被動頻次低的特征;英文中句尾的時間狀語in the morning/evening調整順序,在中文中是位于句首。2句中a trail of 從名詞轉化為中文的副詞“一路上”;中譯文的“總”在英文原文中本沒有對應單詞,是根據語氣添加的。3句被動變主動。4句中增譯“聽見”。

結合視譯技巧,英譯漢時,可以看見動詞(包括謂語動詞和非謂語動詞)就切分,翻譯成漢語中結構松散的小分句,典型例子是4句的后半句;同時適當增譯、轉化、調順序,會讓譯文更地道。反向進英時,就倒過來操作,先把中文分句的邏輯關系理順,確定主句從句后翻譯。


04反向進英+復習。請應用昨天學過的句式,把話翻譯成英文:除非走脫無路,絕不去找那只野生美洲獅。

如果忘記了,歡迎去看上一篇推送~


推薦閱讀:

推薦一個英語語音學習資源

https://mp.weixin.qq.com/s/J1JZs9R4UzIBkpWaEBZNqg

英語發音技巧之連讀

https://mp.weixin.qq.com/s/qIVf2MdmkEfUagsFK047kg

英語發音技巧之增音與停頓

https://mp.weixin.qq.com/s/sdcRcfb60TX7FrZV0tbO0A

英語發音技巧之同化

https://mp.weixin.qq.com/s/8XCz081842apciqynfuhGQ

英語發音中的失去爆破與輔音連綴

https://mp.weixin.qq.com/s/8XCz081842apciqynfuhGQ

英語發音技巧之弱讀

https://mp.weixin.qq.com/s/BKMvfU3TzjkZQV6oHaAdOQ

英語發音技巧之節奏與語調

https://mp.weixin.qq.com/s/W4mplA9BoabS7ipLRIGOIA

《90天攻克CATTI三級筆譯》的學習筆記-1

https://mp.weixin.qq.com/s/T8OXATKND3B9Bahx4awZvw

©著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯系作者
平臺聲明:文章內容(如有圖片或視頻亦包括在內)由作者上傳并發布,文章內容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發布平臺,僅提供信息存儲服務。
7人點贊
Metisfess百無一用,唯有專八雅思在手,講述英語學習的那些事兒,做有質量有底線的知識分享。公眾號知乎同簡書...
總資產34共写了15.5W字获得445个赞共253个粉丝
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 228,936評論 6 535
  • 序言:濱河連續發生了三起死亡事件,死亡現場離奇詭異,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機,發現死者居然都...
    沈念sama閱讀 98,744評論 3 421
  • 文/潘曉璐 我一進店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人,你說我怎么就攤上這事。” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 176,879評論 0 381
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長。 經常有香客問我,道長,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 63,181評論 1 315
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮,結果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己,他們只是感情好,可當我...
    茶點故事閱讀 71,935評論 6 410
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發上,一...
    開封第一講書人閱讀 55,325評論 1 324
  • 那天,我揣著相機與錄音,去河邊找鬼。 笑死,一個胖子當著我的面吹牛,可吹牛的內容都是我干的。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 43,384評論 3 443
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側響起,我...
    開封第一講書人閱讀 42,534評論 0 289
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后,有當地人在樹林里發現了一具尸體,經...
    沈念sama閱讀 49,084評論 1 335
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 40,892評論 3 356
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發現自己被綠了。 大學時的朋友給我發了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點故事閱讀 43,067評論 1 371
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖,靈堂內的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 38,623評論 5 362
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站,受9級特大地震影響,放射性物質發生泄漏。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環境...
    茶點故事閱讀 44,322評論 3 347
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧,春花似錦、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 34,735評論 0 27
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至,卻和暖如春,著一層夾襖步出監牢的瞬間,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 35,990評論 1 289
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 51,800評論 3 395
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 48,084評論 2 375

推薦閱讀更多精彩內容